
Влезла мышь в одну штанину,
Вылезает из другой.

Мышь у Плюха на носу:
Ой-ой-ой! – как больно псу.

Плих спасать примчался Плюха.

Мышь ему вцепилась в ухо…

И скорей в соседний сад
Плюх и Плих за ней летят.

У соседки Розалины
Клумба сказочной красы:
Розы, маки, георгины
В каплях утренней росы.

Розалина керосином
Лампу мыла у окна:
И ужасную картину
Вдруг увидела она!

– Боже, что ж это такое?!
Гибнут розы и левкои…
Клумбу сказочной красы
Разорить решили псы!

Розалина выбегает:
– Брысь! – кричит на глупых псин.
И из кружки выливает
На собачек керосин.

Но бедняжка зря старалась.
Вышло все наоборот:
Керосин – такая гадость,
Хуже, чем крапива, жжет.

Плюх и Плих – давай чесаться,
По земле сырой кататься…
Где катались два щенка,
Не осталось ни цветка.

О, печальная картина!
Застонала Розалина:
– У-у-у! – И рухнула без чувств,
Поломав последний куст!

Фермер Швах заметил так:
– Это полный кавардак!..
Псов кормить – напрасный труд,
Я не зря их бросил в пруд!

Глава пятая
Нос, как туфля, крючковат,
Лапсердак [3] до самых пят,
Брюки новые и шляпа –
Это Шмуэль Финкельбрандт.

Это Шмуэль Финкельбрандт –
На деревне первый франт.
Вдоль по улице гуляя,
Шмуэль слышит звуки лая.

Вдруг затих собачий лай…
Финкельбрандт воскликнул: – Ай!

– Ай! – воскликнул,
– Ой! – подпрыгнул.
– Караул! Спасите! – крикнул.

Финкельбрандт махал руками,
Прыгал этак, прыгал так…

Только вместе со штанами
Оторвался от собак.

– Что же делать? – думал Шмуэль. –
Так останусь я без туфель…
А затем наверняка
Я лишусь лапсердака!

Умный Шмуэль на карачки
Встал со шляпою в зубах.

Удирают прочь собачки…
Вышла мама Фиттих: – Ах!

Шмуэль, пятясь задом быстро,
С ног хозяйку дома сшиб.
Папа Фиттих удивился:
Сел на маму странный тип!

– Брюки порваны, герр Фиттих,
Вот, взгляните, тут и тут…
Вы должны мне оплатить их,
Или я отправлюсь в суд!

Я к тому ж укушен в зад, –
Добавляет Финкельбрандт.

Вот досада! Снова траты!
Папа крайне огорчен.
Разве дети виноваты?
Нет, они здесь ни при чем!

Фермер Швах был тут как тут:
– А расходы-то растут…
Псов растить – напрасный труд,
Я не зря их бросил в пруд!
Глава шестая
Плюх и Плих так дружат нежно:
Их водою не разлить,
Если что-нибудь, конечно,
Не начнут они делить.