Л. Переверзев - Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи. Страница 44

ВЕДЬ БЫЛ ЖЕ ДОЖДЬ!

На мир господь послал потоп,
Чтоб смыть и грех и ложь.
И полил, дети, страшный дождь,
Тот самый долгий дождь!

Он лил сорок дней и сорок ночей.
Воды сушу обволокли,
И ворона бог послал узнать,
Нет ли где над водой земли.

И радостен Ной, глядит на восток
И видит там проблески дня.
Яркой радугой в небе дал знать ему бог,
Что наступит время огня.

И стучались к Ною дети греха,
Только всем он давал ответ:
«Двери заперты в последний ковчег,
А ключей у меня нет!»

На мир господь послал потоп,
Чтоб смыть и грех и ложь.
И полил, дети, страшный дождь,
Тот самый долгий дождь!


Свободные переводы В. Кострова

У МЭРИ БЫЛ РЕБЕНОК

Негритянская народная песня

У Мэри был ребенок,
На мать свою похожий,
С красивой темной кожей,
У Мэри был ребенок —
Родился на рогоже —
Клянусь!

Как его имя, скажи?
Как его имя, скажи?
Как его имя?
Как его имя?
Как его имя, скажи?

Его назвали Солом —
Чтоб вырос он веселым;
Его назвали Стивом —
Чтоб вырос он
счастливым;
Его назвали Джоном —
Клянусь!

Где он родился, скажи?
Где он родился, скажи?
Где он родился?
Где он родился?
Где он родился, скажи?

В старом сарае,
В хижине ветхой,
В роще под веткой,
В поле на горке,
В бедной каморке — Клянусь!

Я СКАЗАЛ НАДСМОТРЩИКУ...

Негритянская народная песня

Я сказал: «Мой приятель плох…» —
«Наплевать, хоть бы он подох!»
Я сказал: «Он скалы серей…» —
«Наплевать, шевелись быстрей!»

«Дай, надсмотрщик, ему покой —
Видишь, парень больной какой…»
Поднял руку, стирает пот —
Надсмотрщик пулю ему в живот!

Эх, имей я побольше сил,
Убийцу в камень бы превратил!..
Мой приятель в песке лежит,
Холодный пот на виске дрожит.

Он лежит на сухом песке,
Надсмотрщик ходит с бичом в руке.
Коршун петли над ними вьет —
Убийца, скоро твой час пробьет!

ЕСЛИ БЫ Я ТОЛЬКО МОГ…

Песня времен рабства

Если бы я только мог,
Если б только мог, послушай:
Если бы я только мог,
Я бы этот дом разрушил!

Читал я в библии: Самсон
Был самым сильным в мире, он
Был так силен, что даже бог
Просил его, чтоб он помог:
Чтоб филистимлян[10] победил
И всех рабов освободил…

Если бы я только мог,
Если б только мог, послушай:
Если бы я только мог,
Я бы этот дом разрушил!

…И вот Самсон идет на бой,
Ему не страшен враг любой;
Их было тысяч пять иль шесть,
Но победил он всех как есть!
Была жена удивлена,
Она его спросила:
«Самсон, откуда же она —
В тебе такая сила?!»

Самсон ей отвечает: «Ах,
Скажу тебе, Далила,
Вся сила скрыта в волосах,
От них берется сила.
Меня попробуй остриги,
И силу обретут враги!»

Если бы я только мог,
Если б только мог, послушай:
Если бы я только мог,
Я бы этот дом разрушил!

…И вот ложится спать Самсон,
Самсону снится сладкий сон.
Но тут подкралась вдруг Далила —
И голову ему обрила…

Враз враги его схватили,
Прямо чуть ли не во сне,
И в темницу поместили,
Приковали вмиг к стене.

Но пока Самсон в темнице —
Волосы его растут!..
А врагам‑то и не снится,
Что за сила скрыта тут!..

Эх, если бы я только мог,
Если б только мог, послушай:
Если бы я только мог,
Я бы этот дом разрушил!


Переводы Ю. Хазанова

ЭТИ КОСТИ ЕЩЕ ПОДНИМУТСЯ

О, не вечно над нами проклятье.
Эти кости еще поднимутся,
И не будет мрака и страха.
Я знаю,
Я знаю, братья,
Знаю точно — мы встанем из праха.

Бог сотворил Адама,
Сделал женщину из ребра.
Поместил их в саду чудесном,
Где жизнь была так щедра.

Не велел только трогать яблок
С некой яблоньки: боже спаси!
Но змей подмигнул тут Еве,
Посоветовал: «Откуси!»

И Ева яблок поела,
Адаму одно отнесла,
Но грянул гром с поднебесья,
И на землю упала мгла.

А бог тут совсем рассердился
И крикнул: «Из рая вон!
Свой хлеб в трудах добывайте.
Будет и горек и труден он».


Свободный перевод В. Кострова

Я ДЕРЖУ ПУТЬ В СТРАНУ СВОБОДЫ

Хозяин мой,
Отпусти меня.
Я сам уйду,
Если скажешь «нет»!
Иду вперед,
Не гляжу я вспять.
Назад к тебе
Не лежит мой путь!
Со мной сестра
В дальний путь идет,
Со мною брат
В дальний путь идет.
В свободный край
Все мы держим путь!


Перевод Ю. Хазанова

НЕГРИТЯНСКИЙ РАЙ

Вот как это было. Подзывает меня как‑то раз белый хозяин и говорит: «Послушай, какая штука вышла. Приснилось мне прошлой ночью, что попал я на небо в негритянский рай и вижу: повсюду кучи мусора, какие‑то старые развалюхи, изгороди покосившиеся, гнилые и поломанные, грязищи такой на улицах в жизни не видывал, — повсюду расхаживают толпы грязных оборванных ниггеров!»

«Вот–вот, хозяин, — говорю я, — мы с вами, верно, поели чего нехорошего вчера на ночь, потому как мне точь–в–точь то же самое приснилось. И я, как и вы, на небо попал, только в другое место — в рай для белых людей. Гляжу и вижу: улицы серебром и золотом вымощены, а по ним прямо мед и млеко течет, ворота там все из жемчуга, весь этот белый рай я насквозь прошел — и ни единой души не встретил!


Перевод Л. Переверзева

СУББОТНИЙ ВЕЧЕР

Знаю, что в понедельник
Жару мне могут дать,
Зато на закате в субботу
Девушка будет ждать.

Молния — моя девушка,
В облаке ждущая нас.
Гром — это черный мужчина,
У которого грозный бас.

Когда он целует мисс Молнию,
На Землю летит она,
Гром облака раздирает,
И рушится тишина.

Но все‑таки, умирая,
Одно я скажу, ей–ей:
«Хочу, чтобы эта девушка
Навеки была моей».

ДЕРЖИТЕ ВЕТЕР

Болтать не надо
О счастье негра на этом свете,
Кто там толкует?..
Держите ветер,
Держите ветер.
Пусть он не дует,
А кто не верит в мое спасенье,
Назначь свиданье
На берегах реки далекой,
На Иордане.
Там душу негра роса омоет,
Звезда приветит.
Болтать не надо о неком счастье.
Держите ветер,
Там отдохнем и повеселимся
Совсем как дети.
Здесь нет покоя, а там спасенье.
Держите ветер.
Лишь там, на небе, мне будет легче,
Так надо думать.
Держите ветер!
Держите крепче, пусть он не дует!


Свободные переводы В. Кострова

Я РОДИЛСЯ ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ ЛЕТ НАЗАД…

Шуточная песня

Я родился десять тысяч лет назад,
Знаю все про всех: кто худ и кто пузат;
Видел, как апостол Павел
Всех в лото играть заставил —
А не веришь, так спроси у всех подряд!
По Эдему я шатался между дел,
Видел я, как сам господь в саду сидел;
В этот день Адам и Ева
Стали жертвой его гнева:
Он их выгнал — я их яблоко доел!
Видел я, как Йону съел огромный кит,
И подумал, что у парня бледный вид;
Ну а Йона, тьмой окутан,
Взял наелся чесноку там —
У китов от чеснока живот болит!
Мой сосед был укротитель Даниил,
И Самсон могучий тоже рядом жил:
Заводил с Далилой шашни,
В Вавилоне строил башни,
А однажды не такое учудил!
Соломона я прославил на века,
И в рокфорский сыр пустил я червяка;
А когда с Мафусаилом
Плыли мы широким Нилом,
Спас я бороду его от сквозняка!
Королеву я встречал Элизабет,
И любить меня я взял с нее обет;
Чувства были так глубоки —
Обручились мы в Мильвоки,
А потом сбежал подальше я от бед!
Я родился десять тысяч лет назад,
Знаю все про всех: кто беден и богат;
Я могу без волокиты
Из ружья попасть в москита —
А не веришь, так спроси у всех подряд!


Перевод Ю. Хазанова